"你用哪隻眼睛看到我否認總統在國防等事務上的權利義務?
李狂傲 發表於 2010-5-21 13:25 "
"天才哥哥,哪個白癡教你國防與外交歸總統管?
還是你獨創的驚世見解?
李狂傲 發表於27樓"
繼續看..... ...
manfuck 發表於 2010-5-23 20:33
前面就已經講得這麼清楚,而且,還特別大發慈悲的明白告訴你,覺得我哪裡講不對,趕快提出來質疑,你天才哥哥要裝白癡當做沒看到那就算了,我可沒興趣陪你玩繞口令.{:1_212:}
另外,拜託你,真的不要再拿政版那一套烏賊戰術到嗆版來耍寶,這只會讓你自己更難看,你的薪水調整咬舌頭的白癡德行已經夠丟臉,不要把我惹毛了活佸釘死你,再掀一齣你所主演的綠色聖戰士大爆笑白癡戲碼:
manfuck 發表於 2009-12-17 10:51
馬英九的英文真的讓人常常捏一把冷汗
本文最後由 manfuck 於 2009-12-17 11:09 編輯
馬英九的英文真的讓人常常捏一把冷汗
沒事又愛"落英文"
接受國外雜誌專訪又常出狀況
還怪別人誤解他的意思
這次老馬出包的是 "in the next decades"
出門老是在外的阿豆仔會不會這麼說英文呢?!
偶爾會啦! 算土話、不正式且隨便的說法
但在正式場合, 例如在接受專訪時, 沒人會講那麼隨便的話, 因為會讓人覺得沒知識粗鄙
"in the next decades" ?! (未來數十年)?!
It's the kind of thing that is said in casual English, but better and equally common are
in the next few decades
in the coming decades
============================================
天才哥哥,你真的懂英文嗎?
還是,只是在GOOGLE上面隨便抄一段英文,就想拿來火力展示充門面?
我必須承認﹐來美這麼多年﹐我自己也從來沒有使用過“the next decades”這種講法。是對是錯﹐我也不敢確定。但是為了公正﹐在我破口大罵馬總統講一口菜英文前﹐我願意花幾分鐘時間上網證實一下對錯﹔畢竟我並不是一個英文專家﹐不應該匆促下結論。結果是﹐我只花了兩分鐘谷歌一下就發現﹐原來美國有這麼多人與馬總統的英文一樣菜﹕
由加拿大一位學者教授寫的一本書﹕
http://www.fao.org/docrep/007/y5648e/y5648e00.HTM
GLOBAL AQUACULTURE OUTLOOK IN THE NEXT DECADES: AN ANALYSIS OF NATIONAL AQUACULTURE PRODUCTION FORECASTS TO 2030
由三位作者寫的放射性廢物處理的書﹕
http://www.mrs.org/s_mrs/sec_sub ... 7&action=detail
Grimsel Test Site - The Next Decades
由七位博士或醫﹐法學者寫的有關因公殘障補助的論文
http://disability.law.uiowa.edu/ ... ling_Blanck_JOEM03.
Over the next decades, the proportion of American workers with disabilities is expected to increase for several reasons。。。。。
論文
http://ph-dep.web.cern.ch/ph-dep ... FM10Jan06/Ellis.pdf
Physics Options for the Next Decades
一本書
http://www.articlebliss.com/Art/ ... e-Next-Decades.html
What is Africa On the Next Decades
http://www.ist-world.org/Project ... a0487250658816c87af
MObility management STrategies for the next decades
http://www.springerlink.com/content/v4nt84422106q572/
Polymers in the next decades
谷歌搜索證明的結果﹕美國出版社與論文裡的英文與馬總統的一樣菜﹗
http://city.udn.com/57039/3739253
天才哥哥,怎麼辦?七位博士或醫﹐法學者因公殘障補助的論文非常沒知識粗鄙,他們是被馬英九帶壞的嗎?
我個人認為在google上, the next decade, the next few decades, 與the next decades應該都很多, 沒有什麼主流不主流的問題, 僅有要表達的目的差別. the next decade與the next few decades比較有確切時效的掌握, 如政府的政策面. 舉例來說, 如用在政府的國債的攤還計畫, the next few decades比較有激勵大家一起來衝刺努力個幾十年, 如20, 30, 40年來還, 激勵大家這個計畫可望在幾十年內順利完成, 不會債留子孫, 也希望大家能夠堅持與努力不懈的來達成.
http://www.english.tw/abc/viewthread.php?tid=763
天才哥哥,這位會英語文法的人士感覺上對馬英九頗反感,但他可沒像你一樣,只要打到馬英九就爽.
言歸正傳, In the next decades!文法上是無關對與錯,而是使用上可以不可以的問題?為什麼我會這麼說,因為老外朋友包括歷年的老師們,她們很多時候都是用『聽起來』和『說起來』來糾正我的破語文。有人說在next decades中間要加few。
couple是指一對兩個,few 是3或4的數量,serveral在翻譯上是幾個,實際上是比few還要多的數量,當無法表示是few或several時,就會在名詞上加個s。
例如,你要幾百塊買某東西,你不清楚是需要3、4百元,還是更多,但可確定的是不會超過1000元時,這時,這某東西的價格可用hundreds來表示。
同樣的道理,當你對某數據不確定時,都可以用這種說法。
有人說, next decades的用法要和next few days一樣,其實是不一樣,因為days是很短的,當說到日數時,很少有不明確狀況,所以文法上,習慣上都會用couple、few或several。
但decades和hundreds都是大數字,不確定是few或several是必然的事,所以就可以不加few或several,而直接在decade或和hundred後面加s。當s一加上去,個人的想法與立場就很明白顯示出來。
http://www.trulyalavie.net/Blog0 ... oad=read&id=185
這位人士解說文法疑義清楚明瞭,而你呢?
偶爾會啦! 算土話、不正式且隨便的說法
到底誰才是不正式且隨便的土話,沒知識又粗鄙?{:1_212:}
天才哥哥,你才幾兩重就想和大爺我論政?以前在政版被我巴好玩的,你忘了嗎?{:1_205:} |
|