這些事實就反映出中國在戰爭領域有多無能。他們從沒贏過任何小國,怎麽卻表現得和有侵略性的樣子,讓世界想不笑話都難...
正文翻譯:
China saidThursday it would resolutely oppose any military provocation in its territorialwaters, remarks which appeared to be directed at the United States, Vietnam andthe Philippines.
中國在周四聲明將堅決地反對在其領海的任何軍事挑釁,這個聲明似乎針對的是美國越南和菲律賓。
China's military hasestablished routine naval patrols in the South China Sea, "indisputableterritory" of the nation and a matter of "national sovereignty,"defence ministry spokesman Geng Yansheng said.
中國軍方已經制訂了在其“無可爭議領土”南中國海的例行軍艦巡邏。“這事關國家主權。”國防部新聞發言人耿雁生說。
"We will resolutelyoppose any military provocations," Geng said in statements posted on hisministry's website.
“我們將堅決反對任何軍事挑釁。”耿在國防部網站上的一篇聲明中說。
"The determination andwill of China's military to safeguard national sovereignty and territorialintegrity is unwavering."
“中國軍隊扞衛主權和領土完整的決心堅定不移。”
Geng's remarks came as theUnited States launched the largest-ever "Rim of the Pacific" navalexercises in Hawaii, involving 22 nations, including the US, India, Russia,Australia and the Philippines.
耿的聲明發出時正值美國開始史上最大規模的環太平洋軍演,有包括美國、印度、俄羅斯、澳大利亞和菲律賓等22個國家參加。
China was not invited toparticipate or observe the exercises.
中國沒有受到此次演習的邀請。
Tensions in the South ChinaSea have intensified recently with Vietnam and the Philippines both accusingChina of increasingly flexing its military muscle in the region, despite apledge from all claimants to avoid actions that could further stoke tensions.
南中國海的局勢在越南和菲律賓同時指責中國持續在這一地區展示實力后持續緊張,盡管所有這些國家承諾避免采取可能會進一步增加緊張氣氛的行動。
Both the Philippines andVietnam have also sought to shore up relations with the United States tocounter China's increasingly vocal assertions over the region that alsoincludes key international shipping routes.
越南和菲律賓都在尋求與美國加緊聯系來對抗中國對這一地區進行的壟斷,包括對國際關鍵航路的控制。
Geng downplayed theUS-sponsored multi-national military exercises, but voiced concerns overWashington's recent announcement to deploy more of its naval forces to thePacific Ocean.
耿對美國發起的多國軍演輕描淡寫,但對華盛頓最近聲明要在太平洋地區增加海軍力量表示了擔憂。
"Frankly speaking, wedo not believe that this (the multilateral exercises) is such a big matter andit is not worth being upset about," Geng, who was speaking at a pressbriefing that was only open to Chinese journalists, said.
“坦白的說,我們並不認爲這(軍演)是什麽大事而且也不值得大驚小怪。”耿在一次只對國內記者開放的新聞發布會上如是說。
But "deploying moremilitary forces in the Asia-Pacific goes against the world's pursuit of peace,development and cooperation, as well as trust among nations in theregion," he said.
但是“在亞太地區增加軍事力量與世界各國追求和平、發展和合作的願望相違背,同時也不利與亞太地區的互信。”
The Philippines saidThursday it was committed to "defuse the tension" with China over adisputed shoal, despite the continued presence of Chinese ships in the area.
菲律賓周四聲明稱盡管中國的船只還是出現在爭議海域,菲仍致力于緩解同中國的緊張形勢。
"While we continue toassert our sovereignty over (the shoal) and sovereign rights over the waterssurrounding it, we are committed to defusing the tension in the area throughdiplomatic discussions and consultations," Department of Foreign AffairsRaul Hernandez said in a statement.
“我們堅持認爲我們擁有對黃岩島及其附近海域的主權,但是我們致力于通過外交協商和對話解決問題。”菲外交部的Raul Hernandez在一份聲明中說。
"We urge everyone torefrain from making statements that would tend to re-escalate the situation inthe area," the statement added.
“我們敦促各方避免發表使事態升級的言論。”聲明中補充道。
China says it has sovereignrights to the whole South China Sea, believed to sit atop vast oil and gasdeposits. The sea is also claimed in whole or part by Taiwan, Vietnam, Brunei,Malaysia, and the Philippines.
中國聲稱對整個南中國海(潘達:中國南海)擁有主權,並且相信自己坐擁海上巨大的石油和天然氣資源。這片海域也同時被台灣、越南、文萊、馬來西亞和菲律賓聲稱全部或部分占有。
評論翻譯:
VN
Vietnam was invited to observe and study how war games being play out. Thanks China hahahaha
聽說越南被邀請去觀摩學習戰爭遊戲是怎麽進行的。謝謝了,中國~
Jason
US exempts China, Singapore from Iran sanctions????? why??? Filipinos,.... your father can't no longer supporting you by just keep borrowing money from the chinese.
美國在伊朗制裁中豁免了中國和新加坡???爲什麽???菲律賓人,你們的爸爸再也不能一邊支持你們一邊向中國借錢了~
silent majority ? Los Angeles, United States (洛杉矶,美國)
China wants to engage in a psychological warfare with its neighbors, by intimidation but still manage to accuse its neighbors of provocation. This technique will not work out. China should just go home leave the Shoal and other islands and instead attend to its domestic affairs. China cannot claim the Shoal and other islands near the Phils. by stating they discover them from ancient dynasty. It doesn't make any sense.
中國是想和鄰居們進行心理戰。一面恐嚇它們,一面指控它們挑釁。這招不管用了~中國應該把島嶼留下然后回家處理國內事務。中國不能聲稱對黃岩島和其他在菲律賓附近的島擁有主權僅僅因爲在古代發現了這些島,這根本不合理。
MaoShitDung
I don't know about the Philippines but Vietnam is the next rising star in asia; militarily and economically. With abundant of young educated work force, natural resources, and cheap labor. It's an alternative to China that's why the U.S is in the region to protect its interest. Not only the U.S interested in Vietnam but also China. China keeps sending their high ranking (military) officials to Vietnam to kiss the Vietnamese butts all the time. Vietnam is a country that will give you a run for your money.
The Philippines is so insignificant that nobody cares.
我不了解菲律賓,但是越南是亞洲的明日之星,不論在軍事上還是經濟上。越南有大量受過教育的青年、豐富的資源和廉價勞動力,是 代替中國的好選擇。這就是爲什麽美國要在這一地區保護越南的利益。不僅美國對越南有興趣,中國也是。中國不斷地把高官派到越南去討好越南。越南是能讓你賺 錢的國家,菲律賓太不顯眼了,沒人關心它。
A Yahoo! User
china got a big blow right on the face for not being invited in naval exercises ha...ha....Loner means Loser!
中國這次被打臉了吧,沒被邀請參加演習~哈哈,失敗者就是失敗者!
River
No nations in the region trust China. Even Russia involved in the exercises but not China.
China finds herself on the minority and in a hole of her own making. It's time for her to pause, think and examine the quality of her behaviour to the world, especially to her neighbors.
世界上沒有國家信任中國。連俄羅斯都被邀請參加演習但是沒有中國。
中國應該發現她自己成了少數派而且自作自受了。中國是時候停下來反省一下她在世界上的所作所爲,尤其是對待鄰居們。
Jun ? Elmhurst, United States(埃爾姆赫斯特,美國)
china never learn. their PLA was defeated not once, but twice by Filipino soldiers back in Korean war....they are looking for more deaths on their army..poor china!
中國從不長記性。他們的PLA不是一次被打敗了,2次被菲律賓士兵在朝鮮戰爭中打退…他們這是在找死…可憐的中國!
A Yahoo! User1
Not only that chinese beaten up by Vietnamese/Japanese as well, such a shame!
不僅僅那些,中國人還被越南和日本打敗,多麽羞恥的事!
A Yahoo! User 2
"Nanking massacre" raped by Japanese go and read ugly stained about your ancestors and 1977-79 with lost battles with Vietnamese twice as well!
Shame.....!
“南京大屠殺”中被日本強暴,回去看看恥辱的記錄吧,你們的祖先和1977-79年兩次被越南打敗,羞恥!
A Yahoo! User 3
These facts in history show that how stupid china was in the battlefields. They never won over small countries but how come they always act like a jerk over their aggressiveness that make people laugh at them real hard!
這些事實就反映出中國在戰爭領域有多無能。他們從沒贏過任何小國,怎麽卻表現得和有侵略性的樣子,讓世界想不笑話都難。
Harry ? San Jose De Guaymas, Mexico(聖荷西?瓜伊馬斯,墨西哥)
Let me get this straight. When I was in the military, Vietnam was the enemy, China was their partner. Now Vietnam is our partner and China is the common enemy. Please explain to me why 50,000 Americans died in that war? Anyone? How about you Senator McCaine, you are big on wars
讓我把這搞搞清楚。我還在部隊的時候,越南是我們的敵人,中國是我們的夥伴。現在,越南是我們的同夥而中國成了世界公敵。麻煩請解釋一下爲什麽50000美國人死于那場戰爭?有誰能嗎?就你怎麽樣,參議員麥凱恩?你熱愛戰爭。
ert_medic
From the article, it sounds like China is basically saying they own everything around them up to every other country's shoreline because it "may" have gas deposits. China needs to be reminded that "May = May Not". And with a population of 1 billion mouths to feed, the last thing I would be concerned with is destroying oceanic habitats of Chinese food sources for the sake of "possible, but remotely," finding gas.
從文章中可以看出,中國基本上是宣稱他們擁有他們周圍到其他國家海岸線之間的所有領地,因爲那兒“可能”有天然氣儲備。中國應 該明白“可能有”=“可能沒有”。而且對于一個有十億張嘴等著養活的國家,比起想著弄到天然氣,更實際的是擔心中國食物來源的海上棲息地會不會被破壞。
ameribro
It'll be funny if the 13 nations are tearing up China again like the "Boxers' Rebellion" Period. This time will the world sympathize for China if there's a second Nanking Massacre?
如果這13個國家就像義和團時期那樣瓜分了中國一定很有趣。如果這次再有一個南京大屠殺世界還會不會同情中國?
TOMTOM ? Beijing, China (北京,中國)
waiting for you guys coming,, SB
等著你們這些貨來呢,SB
Eleatic Stranger ? Seoul, South Korea (首爾,韓國)
Does South-East Asia belong to China - no! Likewise, the South China Sea (which was named thus by Europeans) does NOT belong to China either, and it never did and never will
東南亞屬于中國嗎?當然不!同樣的,南中國海(歐洲人命名的)也不屬于中國,過去不是,未來也不會。
Does Tibet belong to China, or did it ever? That's just an advance warning, if other countries let China steal the whole of the South China Sea. Next, they'll want to take over all the South-East Asian countries, one by one.
XZ屬于中國嗎?曾經屬于過嗎?這是個警告。如果其他國家讓中國偷去了整個南海,下一步中國將會一個個占領全部東南亞國家。
|