本帖最後由 www0698 於 2015-4-30 22:55 編輯
在漢語�,“黃色”的意義之一是“下流的、淫穢的、低級的”,如“黃色電影”、“黃色雜誌”、“黃書”等等。在英語�,(藍色)象徵著“下流的、淫穢的、低級的”,所以“黃色電影”譯成英語時就成了blue films。如 blue joke是指黃色、下流的笑話,如果你非要說yellow films,西方人會認為這部電影全都是黃顏色的,而不一定是“色情的”
。
那麼,對於漢語中的“黃色、色情”等詞,怎樣用英語來表示呢?請用單詞 blue,ses,vulgar,等等。根據習慣,“黃色電影”可譯為blue films,“黃色音樂”可譯為vulgar music。同樣,“黃色新聞”也不能譯成yellow journalism,因為它指專門刊登花邊新聞和桃色新聞的、低級趣味的報刊。
一)據說,在電影剛發明的時候,沒有彩色電影,影片大多呈藍色,昏暗不清。
(二)也有人說,這與性病――花柳病、淋病(blue balls)有關。得了這種病的人,其相應器官呈藍色。現在,西方很多與此有關的藥品都用紫藍色包裝。
(三) Blue第一次出現並用來解釋 ‘淫穢’是在1820年.後在1824年由John MacTaggart 所寫的 ‘The Scottish Gallovidian Encyclopedia’一書中就有顯示這詞: “Thread o’ Blue, any little smutty touch in song-singing, chatting, or piece of writing”.這就是說 ‘藍色’是指在歌唱,談笑或文章中,對猥褻任何微細的涉及
(四)舊時在感化院受牢獄之刑的妓女(Harlots),她們都是規定一定要穿上藍色的衣服(blue gowns),因此bluegown這字就被當作妓女的代名詞,而blue就是這英文的簡稱
(五)Blue被當做淫穢的解釋是源自19世紀初法國的 << 藍色叢書 >> ( La Bibliothèque Bleu ), 因為它是一系列的有色書刊. 之後Farmer 及Henley就將這詞收錄在他們1890年出版的Slang and Its Analogues一書中.
(六)在18世紀未,英國有一位傳教士發表一本有關法律的書:‘blue laws’.這些法律指明在必要時可使用野蠻行為,以加強法律的執行.後來blue law就廣泛指一切嚴厲及保守的法律.至近代在blue laws的制度下,成人電影被禁止;而這類成人電影亦因而被冠上 ‘blue films’一名,似乎是因為人們想表示對於這些執法者的怨恨.這個名字隨即流行起來.
(七)另外又有一說:因中國古代的青樓(Chinese brothels)的外牆均是油上藍色,所以藍色就是召妓的意思
(八)舊時脫衣舞表演(striptease acts)時,一般會用上藍色的聚光燈;所以看見藍色就聯想到脫衣舞表演
(九)這又可追溯至19世中期,當淫穢電影開始於家庭放映機(home projectors)放映時, 放映機會投射出藍色的光線,使整套電影看來是藍色的.在1949年時,C. Gorham所飾演的Mr. Dolan 這個角色曾說過: "How would you like to come up to my place and see a blue movie?"這就是對這個說法的一個證明.
(十)1980年,錄有淫穢電影的卡式錄影帶都是用藍色膠帶密封,所以有‘blue films’這個說法.
不過其實對於Blue變成淫穢的意思,應該不只是單一個情況而出現,相信是有不少事情令Blue與淫穢聯繫起來;正如很多網頁均表示只一個情況,是不為把Blue這字變成pornographic(淫穢)的代名詞的!!
童鞋都偷偷地來,這樣小尾會替XX擔心捏 |