JKF 捷克論壇

搜尋
查看: 893 | 回覆: 3 | 跳轉到指定樓層
haiweiliu
子爵 | 2012-10-18 04:16:19

  1) 句號后面不空格:

  接觸了點“國內英文”,發現有這個通病。問了一個朋友才恍然大悟,因爲在打中文時,標點符號后面是不用空格的。但是在太平洋兩岸尚未統一之前,勞駕打英文標點時,后面姑且先空一格吧。

  2) 喜歡少一點:

  S.H.E. 不是S.H.E

  U.S. 不是 U.S

  P.R.C. 不是 P.R.C

  3) 不該多加了個介詞:


  Seek help, not “seek for help(s)”

  樓下那位找人幫忙的別生氣。(Don’t take it personally.)

  我每年都替我們公司做campus recruiting。這個錯誤是在中國留學生中最普遍的。看到我這張黃面孔,同胞也最喜歡往我的booth 這里遞簡曆,但是半數的簡曆開頭都寫著:seeking for a position that offers…

  老美是不會往下讀第二句的,直接丟進made in China的碎紙機里了。

  Seek 后面不要(不應)加for。

  因爲Seeking = looking for

  所以Seeking for = looking for for (?)

  4) 不該少了個介詞:

  Back to China, 或者 back in China,不是back China (“情回中國”網站的英文名。不過這比我以前看到的那個海軍迷的網站叫101th.com鬧的笑話要小些。)

  5) 不該大寫的別大寫:

  大寫往往是代表縮寫。加複數時,s不要大寫。

  DINKs (or DINK’s),別寫成DINKS。

  PhD,不是PHD。(PHD=Permanent head damage)。

  Again, 樓下那位找幫忙的別生氣。Nothing personal。

  另外,在網絡剛普及的時候,美國有約定的nettiquette (net etiquette,或稱網絡禮儀),全大寫的打字被網民視爲大聲喧嘩(shouting),屬無禮行爲。當然我理解中文打字的局限,這條不適用于華人。所以“喜歡就捧捧場”別緊張,但是哪天你同洋人用全英文在網上溝通就不能再“BLAH, BLAH, BLAH…”了。

  6) 記住了,Let’s NOT forget…, 最好別 let’s DON’T forget:

  樓下的那個寫Thoughts after V day也別對號入座。

  中國人常犯的英語錯誤2 – 答非所問

  今天上班忙,分秒必爭,所以這篇是急就章,寫的不好多包涵。說到分秒必爭,想起聽得最多的一句問話:

  Do you have a minute?

  中國人往往會答:

  Yes, I have。

  正確的答案是:

  Yes, I do. 或者 Yes, I (do) have a minute。

  有的中國人會辯護說:可是我說的是英國英文。

  不錯,傳統的英國英文里是可以回答Yes, I have. 但是別忘了傳統的英國英文里是不會這麽問的。只有在英國人用傳統的語法問你Have you a minute? 你才可以回答Yes, I have。

  所以說,他問你 Do you? 你就該回答 I do. 如果他問你Have you? 你就應該答 I have。

評分

已有 1 人評分名聲 金幣 收起 理由
george770712 + 8 + 8 感謝分享^^b

總評分: 名聲 + 8  金幣 + 8   查看全部評分

分享分享 收藏收藏5
FB分享
回覆 使用道具
姿蓓
威爾斯親王 | 2012-10-18 05:04:41

{:3_321:}  的確很容易忽略阿!   多謝解說  ^ ^

評分

已有 1 人評分名聲 金幣 收起 理由
george770712 + 4 + 4 感謝分享^^b

總評分: 名聲 + 4  金幣 + 4   查看全部評分

引言 使用道具
bft7658
男爵 | 2013-1-12 12:48:48

看完後,真的很有幫助
引言 使用道具
頭像被屏蔽
ianhomew
禁止發言 | 2013-3-22 17:38:19

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
引言 使用道具
您需要登入後才可以回覆 登入 | 加入會員

建議立即更新瀏覽器 Chrome 95, Safari 15, Firefox 93, Edge 94。為維護帳號安全,電腦作業系統建議規格使用Windows7(含)以上。
回頂部 下一篇文章 放大 正常倒序 快速回覆 回到列表