JKF 捷克論壇

搜尋
查看: 274 | 回覆: 1 | 跳轉到指定樓層
7855tt
準男爵 | 2011-12-24 00:21:58


1.你會翻譯【How are you】嗎 ?
我想...各位的英文應該還可以....
日前,香港「信報」報導了一則最近在北京流傳的政治笑話 ......
某日,江澤民決心親自為政治局講第一堂英文課,為了要了解學員程度,以便因才施教。
江在黑板上寫了一句英文:「How are you ?」
然後看一看下面的政治委員:「你們誰來說說這句英文意思?」
結果沒人強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答:
李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握,於是回答說:
「這句話的意思是不是『怎麼?.......是...... 你?」
(註:How=怎麼, are=是, you=你)
總書記聽後,有點哭笑不得 ,但又不便發作,只好說:
「再來一句試試 ...『 How old are you ?』」
再問李瑞環,於是他如法泡製上一題使用的直譯法,一本正經的回答說:? u ............ 怎麼老是你?............. 」


2.中國為了2008奧運,為了提昇全民水平,發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,
通俗的翻法如后;
sentimental 山東饅頭
electronic 伊拉克戳你
digital 低級透了
sometimes 三太子
Come on ! Let's go ! 快馬拉死狗!!
不過最離譜的是 ──
What's your name ? 竟然翻成---- " 花枝魷魚麵 "--- 超爆笑  !!!

評分

已有 1 人評分名聲 金幣 收起 理由
oo7tourist + 6 + 6 感謝分享加分獎勵!

總評分: 名聲 + 6  金幣 + 6   查看全部評分

分享分享 收藏收藏
FB分享
回覆 使用道具
oo7tourist
威爾斯親王 | 2011-12-24 15:30:46

有點意思呵呵~~{:3_312:}
引言 使用道具
您需要登入後才可以回覆 登入 | 加入會員

建議立即更新瀏覽器 Chrome 95, Safari 15, Firefox 93, Edge 94。為維護帳號安全,電腦作業系統建議規格使用Windows7(含)以上。
回頂部 下一篇文章 放大 正常倒序 快速回覆 回到列表