JKF 捷克論壇

搜尋
查看: 452 | 回覆: 0 | 跳轉到指定樓層
csjfly
騎士 | 2014-2-7 03:29:27

本帖最後由 csjfly 於 2014-2-8 01:13 編輯

今天 在看影集 無意間看到這一句

"The lady doth protest too much, methinks."

"我覺得, 那女人太急著解釋了."

is a quotation from the 1602 play Hamlet by William Shakespeare.

引用於 莎士比亞 1602年著的 哈姆雷特 (III, ii, 242)


"Protest too much" is to insist so passionately about something not being true that people suspect the opposite of what you are saying.

Protest too much 是指 積極堅決否定某一件事 讓人起疑是否口是心非


For example

A:"You do really crush on her, don't you?"

B:"No! I don't! Not at all! Why do you think so?"

A: "You protest too much."


A:你真的很喜歡她,不是嗎?

B:沒! 我哪有阿! 我並沒有阿! 你為什麼會那麼想?

A:你解釋太多了!!



By the way, "methinks" is from Old English,which mean "It seems to me."

methinks 是古英語 意思是 以我看來

我覺得methinks說起來還滿好玩的 不過說多了 就感覺有點"假掰".

評分

已有 2 人評分 / 1 條隱藏名聲 金幣 收起 理由
呼啦啦(橘子) + 4 + 4 感謝大大分享

總評分: 名聲 + 10  金幣 + 10   查看全部評分

分享分享2 收藏收藏2
FB分享
回覆 使用道具
您需要登入後才可以回覆 登入 | 加入會員

建議立即更新瀏覽器 Chrome 95, Safari 15, Firefox 93, Edge 94。為維護帳號安全,電腦作業系統建議規格使用Windows7(含)以上。
回頂部 下一篇文章 放大 正常倒序 快速回覆 回到列表