JKF 捷克論壇

搜尋
ditama
大公爵 | 2015-8-9 21:13:34

本帖最後由 ditama 於 2015-8-9 21:14 編輯



記者楊繼宇/台北報導

蘇迪勒颱風襲台,國內外媒體高度關注,不少媒體以「地表最強的颱風」形容,讓民眾對颱風的來襲感到憂慮。尤其,多家國內媒體報導外媒對蘇迪勒侵台的反映時,竟將外媒報導的說法翻譯成「蘇迪勒以台灣為死亡目標」,被資深的翻譯者在臉書批評完全翻譯錯誤,根本是「集體變笨」。

點出國內媒體翻譯欠缺精準的是曾獲首屆林語堂文學翻譯獎的自由譯者許瑞宋。他在臉書貼文指出,當時「今日美國報」(USA Today)報導蘇迪勒颱風將侵襲台灣的標題是「Typhoon Soudelor is taking dead aim at Taiwan」,dead在此的譯法跟死亡根本沾不上邊,應翻成「精確無誤地」或「死準地」,多家媒體卻將其翻譯成「死亡目標」且大做文章,根本是「集體變笨」。

=============================================================

許瑞宋 翻譯這檔事 的臉書原文如下:

天降怪象,譯者同瘋「死」笨

美媒報導說:Typhoon Soudelor is taking dead aim at Taiwan.
(蘇迪勒颱風正精確無誤地/死準地(dead)對準/瞄準/指向(aim)台灣前進。)
這 dead aim,至少三家台媒翻譯成「死亡目標」,於是大做文章,大大的聳動標題打在螢幕上,主播唸稿唸得口沫橫飛,讓這則「死亡」報導聽來讀來好不精彩!看哪,台灣又出名了,集體 high 翻天。這些譯者真是病得不輕,最奇怪的是,不知爲何集體變笨,不約而同變得 dead stupid? (不是「死」笨,是極笨、笨到不行的意思。)難道這是一種 folie à plusiers (三人以上彼此心電感應,結果一起發神經)的概念?(兩個人的話,叫 folie à deux,是較常聽見的精神醫學術語。)

1 蘋果日報 施姓編譯
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/…/20150807/664276/
\\ 中颱蘇迪勒逐漸逼近,美國媒體《美國今日報》就形容,台灣將成為蘇迪勒的「死亡目標」(dead aim),強調蘇迪勒颱風會朝著台灣直撲而來,並有機會持續增強。//

2 台視新聞 陳姓編譯
https://www.youtube.com/watch?v=0xQeSJx9Faw

3 壹電視 黃姓編譯
http://www.nexttv.com.tw/…/%E8%98%87%E8%BF%AA%E5%8B%92%E5%B…

4 年代晚報張雅琴挑戰新聞 張雅琴張大主播也跟著瘋了,手舉「死亡目標」的大紅字牌,還不忘趁機教觀眾,這英文就是 dead aim (發音且是很台味的 /d�d �m/) XD
http://www.taiwanus.net/n…/press/2015/201508071405001099.htm
(影片1:13處)

5 東森新聞
http://news.ebc.net.tw/apps/newsList.aspx?id=1438924378

6 中天新聞
http://showbar.ctitv.com.tw/v/…/vc88120150807141443640683.h…

7 位在美國舊金山灣區的華人廣播電臺「希望之聲」,即使能近距離接觸英文第一手資料,還是逕行引用蘋果日報的「死亡目標」譯法刊登新聞,更把這四字列為文章關鍵字以求吸睛:
http://www.bayvoice.net/…/486604.htm%E7%BE%8E%E5%AA%92%EF%B…

8 聯合新聞網 譯者難得瘋後醒來、知過能改,趕快修好標題:
\\ 美專家:蘇迪勒行徑鎖定台灣而來 //
(這「鎖定」想必是 dead aim 的正確意譯。掌聲鼓勵!)
http://udn.com/…/1105561-%E7%AD%89%E5%90%8C3%E7%B4%9A%E9%A2…
但「死亡目標」的舊譯法仍存在網頁連結位址裡:
\\ 1105561-等同3級颶風-美專家:台成蘇迪勒的死亡目標 //
古哥搜索結果也「記錄」了「死亡」:
\\ 中颱蘇迪勒周五襲台,美國氣象專家形容台灣將成為這個颱風的「死亡目標」,目前威力與2級颶風差不多,風速達160公里。 根據《USA TODAY》報導 ...//

9 Yahoo!奇摩新聞 指「死亡目標」就是 dead aim 的意思,並裝聰明幫讀者「說文解字」:
\\ 美國USA TODAY的標題更點明,「台灣將成為蘇迪勒死亡目標」,所謂的DEAD AIM「死亡目標」,其實就是瞄準台灣直撲而來。//
https://tw.news.yahoo.com/%E6%80%AA%E7%8D%B8-%E8%98%87%E8%B…

10 另一則Yahoo!奇摩新聞,錯怪美媒「聳動」:
\\ 美國今日報聳動標語 「台灣將成蘇迪勒死亡目標」 //
https://tw.news.yahoo.com/%E7%BE%8E%E5%9C%8B-%E6%97%A5%E5%A…

11 新聞龍捲風 2015-08-07
光聽每個名嘴說話口沫橫飛超大分貝,就知道會聽到「死亡目標」(46:34處)一點也不意外
https://www.youtube.com/watch?v=66g7owMa_Y8

心得:台灣多數記者粗通文墨,不學無術,就憑一張嘴而已。

本文章中包含更多資源

您需要 登入 才可以下載或查看,沒有帳號?加入會員

x

評分

已有 1 人評分名聲 收起 理由
F3036 + 10 感謝大大分享

總評分: 名聲 + 10   查看全部評分

分享分享 收藏收藏1
FB分享
細雨斜風作小寒,淡煙�柳媚晴灘,入淮清洛漸漫漫。
雪沫乳花浮午盞,蓼茸蒿笋試春盤,人間有味是清歡。
回覆 使用道具
tsi
大公爵 | 2015-8-9 21:40:59

忘了是7號還是8號了

在吃飯的時候有聽到媒體在解釋dead aim

指的是蘇迪勒精確地直撲台灣而來

哪台媒體我沒注意

就那幾台新聞台轉來轉去聽到的

不曉得是不是看到臉書才趕快出來澄清的~XDD

本文章中包含更多資源

您需要 登入 才可以下載或查看,沒有帳號?加入會員

x

評分

已有 1 人評分名聲 收起 理由
ditama + 5 感謝大大分享

總評分: 名聲 + 5   查看全部評分

引言 使用道具
bobe96114101
王子 | 2015-8-9 21:43:13

不易外....
台灣人英文本來就比較爛

別跟我說英文  
因為我蔡英文

本文章中包含更多資源

您需要 登入 才可以下載或查看,沒有帳號?加入會員

x

評分

已有 1 人評分名聲 收起 理由
ditama + 5 感謝大大分享

總評分: 名聲 + 5   查看全部評分

引言 使用道具
onsbuyer
侯爵 | 2015-8-9 21:53:47

台灣的外語能力確實望文生義的多

本文章中包含更多資源

您需要 登入 才可以下載或查看,沒有帳號?加入會員

x

評分

已有 1 人評分名聲 收起 理由
ditama + 5 感謝大大分享

總評分: 名聲 + 5   查看全部評分

引言 使用道具
cdjemmy
王子 | 2015-8-10 10:14:44

寄鍺:人家我們這是台式直譯,這才是愛台灣,懂不懂啊你們......
(設計對白)

本文章中包含更多資源

您需要 登入 才可以下載或查看,沒有帳號?加入會員

x

評分

已有 1 人評分名聲 收起 理由
ditama + 5 感謝大大分享

總評分: 名聲 + 5   查看全部評分

引言 使用道具
大老闆
侯爵 | 2015-8-10 11:25:28

書讀不好的 英文不好的 就選擇當記者吧 或許還能嫁入豪門喔

本文章中包含更多資源

您需要 登入 才可以下載或查看,沒有帳號?加入會員

x

評分

已有 1 人評分名聲 收起 理由
ditama + 5 感謝大大分享

總評分: 名聲 + 5   查看全部評分

引言 使用道具
您需要登入後才可以回覆 登入 | 加入會員

建議立即更新瀏覽器 Chrome 95, Safari 15, Firefox 93, Edge 94。為維護帳號安全,電腦作業系統建議規格使用Windows7(含)以上。
回頂部 下一篇文章 放大 正常倒序 快速回覆 回到列表